Ir al contenido principal

REVOLUCIÓN LINGÜÍSTICA

 Si las palabras no son cosas, ni los mapas el territorio mismo, entonces, obviamente, el único vínculo posible entre el mundo objetivo y el mundo lingüístico debe hallarse en la estructura, y solamente en la estructura. La única utilidad de un mapa o lenguaje depende de la similitud entre los mundos empíricos y los mapas-lenguajes. El hecho que todo lenguaje tiene alguna estructura… Lleva a que inconscientemente leamos en el mundo la estructura del lenguaje que usamos…- Alfred Kobyrski

Que hubiera pasado si todos tuviéramos la misma lengua? Una pregunta que nos lleva a reflexionar sobre los métodos de habla que seguimos empleando en la actualidad. El mundo tiene una vasta cantidad de lenguas que lo hacen distinguir en base a nuestros sentidos. La real revolución lingüística fue una teoría que produjo Ferdinand Saussure, la cual nos habla de las facultades que tenemos para comunicarnos con otras personas. El lenguaje, la estructura, los signos y la lengua que se produce en cada uno de los habitantes.

Sonidos

Se ha demostrado científicamente, que los sonidos juegan un papel importante en la forma de influir. Subir los decibeles de volumen para ser escuchado, aumentar la voz grave para mostrar firmeza y confianza, y en algunos casos usar la voz aguda para ser consolados. Es verdad, que lenguas como el Alemán o el Francés tengan una cierta inclinación hacia estos sonidos particulares.
En nuestro caso, tratemos de utilizar los cambios de tono en nuestras conversaciones. Debemos de estar conscientes de cuando estamos alzando la voz para enfatizar ciertos detalles en nuestro tema para poder aplicarlo en cualquier parte. Es recomendable dejar entrever al escucha que las cosas que no tienen tanta importancia usar el sistema de sonidos agudos.

Símbolos

Por otro lado, el sistema de símbolos para cada lengua es distinto y cada continente tiene su juego de comunicación. Los símbolos son mas complejos de lo que pensamos, las letras y sus significados se van actualizando con el paso del tiempo. Cuantas veces hemos escuchado una palabra que tiene mas de 2 significados? Algunas veces me pregunto quien habrá tenido la paciencia para escribir la belleza de los símbolos en cada uno de las letras que comúnmente vemos en el español. Sin lugar a duda, tuvo que basarse en la lenguas de masa como el latín para poder ser mucho mas efectivo por cada kilometro que se recorriera.
Empecemos a mejorar nuestra forma de comunicarnos, utilicemos la lectura para comprender mejor, utilicemos la escritura para demostrar nuestros pensamientos y utilicemos nuestra voz para conectar con los demas.






http://lazaroquintanilla.com/la-revolucion-linguistica/

Comentarios

Entradas más populares de este blog

DIPTONGO

Nos encontramos  un diptongo  cuando en una misma sílaba hay dos vocales,  una de ellas cerrada o débil (I, U)  y la otra  abierta o fuerte  (A, E, O),  o viceversa . También se da el diptongo cuando se unen  en la misma sílaba   dos vocales cerradas distintas. Estas vocales pueden ser: Vocal abierta ( a, e, o ) + Vocal cerrada ( i, u ) átona. Vocal cerrada átona + Vocal abierta. Vocal cerrada + Vocal cerrada (es decir, las secuencias  iu  o  ui). Ejemplos de diptongos: P ai saje Mag ia P au sa Ps eu do Ahi lar R ei na L ou rdes Individ uo https://okdiario.com/curiosidades/2016/12/21/linguistica-hiato-diptongo-618661

VÍDEO REVOLUCIÓN INDUSTRIAL

LENGUA DE OIL

Las  lenguas de oíl  (en francés  langues d'oïl ) es una  familia de lenguas   romances originadas en territorios de la actual  Francia  septentrional, parte de  Bélgica ,  Suiza  y las  islas Anglonormandas  del  canal de la Mancha . Hay que distinguir entre dos usos del término: Langue d'oïl  es una expresión del francés antiguo que se traduce como  lengua de oíl ,  langue d’oïl (oïl signifie oui en ancien français / lengua de oïl significa 'sí' en francés antiguo) . En este sentido sería una lengua del grupo de lenguas romances habladas en el norte de Francia. A partir de la segunda mitad del  siglo XX  hay una tendencia a usar la expresión en plural para distinguir una lengua concreta aislada del grupo lingüístico como un todo. El término  langue d'oïl  también se puede emplear en un sentido histórico para referirse al antiguo francés. El subsiguiente desarrollo de "oïl" a "oui"...