Ir al contenido principal

JOSE RUFINO CUERVO


Sus aficiones gramaticales y sus inquietudes humanísticas lo llevaron a entregarse a fondo al conocimiento de la lengua castellana, y cuando encontró insuficientes los horizontes de su tierra, se trasladó a París (1882) en busca de fuentes y ambiente adecuados para su noble propósito; allí permaneció hasta su muerte el ilustre erudito colombiano.
Lo que representan la Gramática castellana de Antonio de Nebrija de cara a América y la Gramática de la lengua castellana de Andrés Bello de cara a España necesitaba una estructuración y un afianzamiento que evitaran la dispersión del idioma en lenguas diversificadas a tenor de gustos e influencias regionales, y a ello se aplicó devotamente Rufino José Cuervo. En dicha trayectoria, son fundamentales sus Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano, su Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana y sus Notas a la Gramática de Bello.
Algunos de estos trabajos fueron compilados con otros de gran interés en 1950 por Rafael Torres Quintero con el título Disquisiciones sobre filología castellana. Cuervo trabajó con Venancio G. Manrique en un intento frustrado de enciclopedia, y con Miguel Antonio Caro en una Gramática Latina que la Academia Española de la Lengua elogió como la mejor que se había publicado en castellano hasta 1891.

https://www.biografiasyvidas.com/biografia/c/cuervo.htm

Comentarios

Entradas más populares de este blog

DIPTONGO

Nos encontramos  un diptongo  cuando en una misma sílaba hay dos vocales,  una de ellas cerrada o débil (I, U)  y la otra  abierta o fuerte  (A, E, O),  o viceversa . También se da el diptongo cuando se unen  en la misma sílaba   dos vocales cerradas distintas. Estas vocales pueden ser: Vocal abierta ( a, e, o ) + Vocal cerrada ( i, u ) átona. Vocal cerrada átona + Vocal abierta. Vocal cerrada + Vocal cerrada (es decir, las secuencias  iu  o  ui). Ejemplos de diptongos: P ai saje Mag ia P au sa Ps eu do Ahi lar R ei na L ou rdes Individ uo https://okdiario.com/curiosidades/2016/12/21/linguistica-hiato-diptongo-618661

VÍDEO REVOLUCIÓN INDUSTRIAL

LENGUA DE OIL

Las  lenguas de oíl  (en francés  langues d'oïl ) es una  familia de lenguas   romances originadas en territorios de la actual  Francia  septentrional, parte de  Bélgica ,  Suiza  y las  islas Anglonormandas  del  canal de la Mancha . Hay que distinguir entre dos usos del término: Langue d'oïl  es una expresión del francés antiguo que se traduce como  lengua de oíl ,  langue d’oïl (oïl signifie oui en ancien français / lengua de oïl significa 'sí' en francés antiguo) . En este sentido sería una lengua del grupo de lenguas romances habladas en el norte de Francia. A partir de la segunda mitad del  siglo XX  hay una tendencia a usar la expresión en plural para distinguir una lengua concreta aislada del grupo lingüístico como un todo. El término  langue d'oïl  también se puede emplear en un sentido histórico para referirse al antiguo francés. El subsiguiente desarrollo de "oïl" a "oui"...