Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas de noviembre, 2018

LENGUA DE OIL

Las  lenguas de oíl  (en francés  langues d'oïl ) es una  familia de lenguas   romances originadas en territorios de la actual  Francia  septentrional, parte de  Bélgica ,  Suiza  y las  islas Anglonormandas  del  canal de la Mancha . Hay que distinguir entre dos usos del término: Langue d'oïl  es una expresión del francés antiguo que se traduce como  lengua de oíl ,  langue d’oïl (oïl signifie oui en ancien français / lengua de oïl significa 'sí' en francés antiguo) . En este sentido sería una lengua del grupo de lenguas romances habladas en el norte de Francia. A partir de la segunda mitad del  siglo XX  hay una tendencia a usar la expresión en plural para distinguir una lengua concreta aislada del grupo lingüístico como un todo. El término  langue d'oïl  también se puede emplear en un sentido histórico para referirse al antiguo francés. El subsiguiente desarrollo de "oïl" a "oui"...

REVOLUCIÓN LINGÜÍSTICA

  Si las palabras no son cosas, ni los mapas el territorio mismo, entonces, obviamente, el único vínculo posible entre el mundo objetivo y el mundo lingüístico debe hallarse en la estructura, y solamente en la estructura. La única utilidad de un mapa o lenguaje depende de la similitud entre los mundos empíricos y los mapas-lenguajes. El hecho que todo lenguaje tiene alguna estructura… Lleva a que inconscientemente leamos en el mundo la estructura del lenguaje que usamos…- Alfred Kobyrski Que hubiera pasado si todos tuviéramos la misma lengua? Una pregunta que nos lleva a reflexionar sobre los métodos de habla que seguimos empleando en la actualidad. El mundo tiene una vasta cantidad de lenguas que lo hacen distinguir en base a nuestros sentidos. La real revolución lingüística fue una teoría que produjo Ferdinand Saussure, la cual nos habla de las facultades que tenemos para comunicarnos con otras personas. El lenguaje, la estructura, los signos y la lengua que se produce en c...

DIPTONGO

Nos encontramos  un diptongo  cuando en una misma sílaba hay dos vocales,  una de ellas cerrada o débil (I, U)  y la otra  abierta o fuerte  (A, E, O),  o viceversa . También se da el diptongo cuando se unen  en la misma sílaba   dos vocales cerradas distintas. Estas vocales pueden ser: Vocal abierta ( a, e, o ) + Vocal cerrada ( i, u ) átona. Vocal cerrada átona + Vocal abierta. Vocal cerrada + Vocal cerrada (es decir, las secuencias  iu  o  ui). Ejemplos de diptongos: P ai saje Mag ia P au sa Ps eu do Ahi lar R ei na L ou rdes Individ uo https://okdiario.com/curiosidades/2016/12/21/linguistica-hiato-diptongo-618661

OBJETO INDIRECTO

Un  indirect   object    (o un  objeto indirecto ) es una cosa o una persona que  no recibe la acción de un verbo transitivo directamente pero que la acción se hace a o para ella . Por ejemplo, en la frase  Le doy fresas a María , María sirve de objeto indirecto, porque no es María quien recibe directamente la acción de dar, pero esta acción sí le afecta indirectamente porque es a o para ella que las fresas se dan. En inglés, los  indirect objects  pueden seguir las preposiciones  for    ( para ) y  to    ( a ) o pueden seguir directamente al verbo. Ahora veamos algunos ejemplos de frases con  indirect objects  en inglés (con el objeto indirecto en letra moradita): Frase en inglés Traducción al español He is singing a song for  his wife.   Él está cantando una canción para  su esposa . The president will tell his news to  all citizens.   El presidente le relatará...

OBJETO DIRECTO

Un  direct   object    (o un  objeto directo ) es la cosa o la persona que  recibe la acción de un verbo transitivo  (para más información sobre los verbos transitivos e intransitivos, mira nuestro artículo ). Por ejemplo, en la frase  Le doy fresas a María , las fresas sirven de objeto directo, porque son las fresas que reciben la acción de dar (lo que doy son ellas). En el español estándar, cualquier objeto que podemos reemplazar con  lo, la, los,  o  las  puede reconocerse como objeto directo. Veamos algunos ejemplos de frases con  direct objects  en inglés (con el objeto directo en letra moradita): Frase en inglés Traducción al español I see  the man. Yo veo  al hombre. The woman is eating  cake. La mujer está comiendo  pastel. John wants to visit  New Orleans. John quiere visitar  Nueva Orleans. Every good daughter respects  her mother  a lot. ...

SILABA TÓNICA

bién conocida como sílaba inacentuada,  es toda aquella sílaba sobre la que no recae el acento prosódico de una palabra , es decir, toda aquella sílaba distinta a la sílaba tónica de una palabra. Así, en las siguientes palabras, son sílabas atonas aquellas destacadas en negritas. Por ejemplo: ·          Amis tad ·          Enfren tar ·          Expan sión ·          Re le vo ·          Detri men to ·          A pu ro ·          An dró gino ·          Imper té rrito ·          Ló gico Asimismo, hay palabras consideradas enteramente como átonas, como ciertos monosílabos y pronombres, como, por ejemplo,...